Творчы вечар Крыстыны Лялько прайшоў у Мінску |
Беларусь |
15.04.2016 17:53 |
Па ініцыятыве Дзяржаўнага музея гісторыі беларускай літаратуры 14 красавіка ў Літаратурным музеі Максіма Багдановіча ў Мінску адбылася прэзентацыя новай кнігі Крыстыны Лялько «Адвячорак», якая выйшла нядаўна ў выдавецтве «Pro Christo». У кнізе сабраныя вершы розных гадоў і пераклады твораў польскіх паэтаў, прысвечаных пераважна духоўнай тэматыцы, — гэта «жамчужыны» паэтычнай спадчыны св. Яна Паўла ІІ (Караля Вайтылы), кс. Яна Твардоўскага, Чэслава Мілаша, кс. Яна Соханя, кс. Ежы Шыміка, кс. Вацлава Бурылы і іншых майстроў слова.
Як адзначыла сама аўтарка падчас прэзентацыі, назва «Адвячорак» для яе — сімвалічная, у ёй таямніча сплятаюцца і асэнсаванне пражытага шляху, і мелодыка адметнага беларускага слова, і нават музыка мамінага голасу… «Адвячорак — гэта яшчэ не вечар...» — піша Крыстына Лялько ў вершы, якім адкрывае кнігу і якім нібы задае тон далейшым паэтычным разважанням. Выхад гэтае кнігі прымеркаваны да юбілею Крыстыны Лялько, таму стаў плёнам шматгадовага творчага роздуму паэткі, выкладзенага ў шчырых, безабаронных, трымтлівых вершах, якія працінаюць душу наскрозь. Як выказаўся вядучы гэтае паэтычнай вечарыны, паэт, эсэіст і перакладчык Міхась Скобла, слова мае вялізную моц, і вершы Крыстыны Лялько — гэта нібы кароткія формулы жыццёвага роздуму, якія нават у адной фразе здольныя ўтойваць вялікі сэнс. Уступнае слова пра Крыстыну Лялько прамовіла загадчыца культурна-адукацыйнага аддзела Дзяржаўнага музея гісторыі беларускай літаратуры Лідзія Шагойка. Са шчырымі словамі пра новую кнігу паэткі на прэзентацыі выступілі пісьменнік і перакладчык, галоўны рэдактар серыі «Беларускі кнігазбор» Кастусь Цвірка, паэтка і перакладчыца, літаратуразнаўца Ірына Багдановіч, паэты Васіль Зуёнак і Леанід Галубовіч, літаратуразнаўца Галіна Тычко, пісьменнікі Ірына Жарнасек і Франц Сіўко, а таксама вядомы актор, дыктар Беларускага радыё Алег Вінярскі.
Высокі музычны тон вечарыне надалі творы сусветнай класікі ў выкананні Соф’і Голуб і Марыі Новікавай. Трэба адзначыць, што вершы Крыстыны Лялько таксама надзвычай меладычныя, таму не дзіва, што ўдзельнікі прэзентацыі сталі першымі слухачамі песень на яе словы, створаных і выкананых сястрой Марыяй з Кангрэгацыі сясцёр святога Дамініка. Паколькі паэтычная творчасць — гэта толькі адна са шматлікіх граняў таленту Крыстыны Лялько, на вечарыне натуральным чынам зайшла гутарка пра яе перакладчыцкую і рэдактарскую працу. Нагадаем, што адной з апошніх кніг, перакладзеных юбіляркаю на беларускую мову, стаў «Дзённік» святой сястры Фаўстыны Кавальскай ZMBM, і, як адзначыла падчас вечарыны сама перакладчыца, яна лічыць гэта галоўнаю працаю свайго жыцця. Ганна Шаўчэнка |
Фотарэпартаж |